Бизнес. Деньги. Финансы. Страхование. Аудит. Маркетинг
Бланки договоров
сборник типовых договоров, образцы договоров, бланки
Новости
новости из мира бизнеса, финансов, денежных операций
Статьи
база статей по тематикам: бизнес, финансы, аудит и т.д.
Словарь
словарь бизнес-терминов, юридических терминов
Обзоры
обзоры финансовых рынков стран Европы и Запада


ДОГОВОР ОБ ИЗДАНИИ В СССР В ПЕРЕВОДЕ ВЫХОДИВШЕГО В СВЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИНОСТРАННОГО АВТОРА

Дата: 04.12.2008 | Автор: Pavel
ДОГОВОР ОБ ИЗДАНИИ В СССР В ПЕРЕВОДЕ
ВЫХОДИВШЕГО В СВЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИНОСТРАННОГО АВТОРА (ПРИМЕРНАЯ ФОРМА)

(Утвержден Приказом председателя Госкомиздата СССР от 24 февраля 1975 г. ¹ 88)

ã. ____________________________ “____” ___________________ 199 ___ г.

Издательство __________________, именуемое в дальнейшем “Издательство”, в лице директора _____________________________________________, действующего на основании устава, и автор (правопреемник) _______________________________________________, именуемый в дальнейшем “Правообладатель”, при посредничестве Всесоюзного агентства по авторским правам, именуемого в дальнейшем “ВААП”, заключили договор о следующем.

Бизнес : ДОГОВОР ОБ ИЗДАНИИ В СССР В ПЕРЕВОДЕ ВЫХОДИВШЕГО В СВЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИНОСТРАННОГО АВТОРА


1. Правообладатель предоставляет Издательству через ВААП право перевода на _____________ ______________________________________ язык (и) для издания и распространения на территории __________________________________________________________________________ произведения
______________________________________________________________________________________
(автор, вид произведения)
под названием _____________________________ объемом __________________________ авторских листов (стихотворных строк).
2. Издательство обязуется выпустить в свет произведение в полном соответствии с условиями договора в течение ____________ месяцев со дня подписания договора.
В пределах срока действия договора Издательство вправе без предварительного уведомления Правообладателя выпустить в свет произведение любым тиражом, а также переиздавать его.
3. Правообладатель представляет Издательству по заключении договора бесплатно оригинал произведения в __________ экземплярах.
4. Издательство гарантирует перевод и издание произведения в полном соответствии с оригиналом и не вправе без предварительного письменного согласия Правообладателя вносить в произведение какие-либо изменения, сокращения или дополнения, изменять фамилию Автора или название произведения.
5. Все расходы, связанные с переводом, изданием, рекламой и распространением произведения, несет Издательство.
Издательство определяет розничную цену произведения и другие условия его распространения.
6. О выходе произведения из печати Издательство письменно извещает Правообладателя и одновременно высылает ему бесплатно ________________________________ экземпляров книги (брошюры).
7. Правообладатель обязуется в течение срока действия договора не предоставлять кому-либо права издания на ____________________ языке произведения, переданного Издательству.
8. За предоставленные по договору права Издательство обязуется выплатить Правообладателю гонорар в соответствии с действующими в СССР ставками и правилами из расчета _____________ руб. за авторский лист (стихотворную строку) при первом издании произведения в переводе.
Примечание. Авторский лист равен 40 тыс. печатных знаков (700 стихотворным строкам).
Превышение установленной нормативными актами нормы тиража, а также переиздания оплачиваются в соответствии с действующим в СССР законодательством.
Платеж предусмотренной договором суммы производится через Всесоюзное агентство по авторским правам в течение 30 дней после выхода произведения в свет в ___________________ по курсу
(валюта)
Госбанка СССР на день платежа.
Со всех сумм гонорара ВААП удерживает 10% в качестве вознаграждения за посредничество.
С сумм авторского гонорара (за вычетом 10% комиссионных в пользу ВААП) удерживаются также подоходный налог и иные отчисления, взимаемые на территории СССР.
9. Особые условия:
а) ________________________________________________________________________________;
(возможность перевода произведения на другие языки и т.д.)
б) ________________________________________________________________________________;
(выплата аванса)
в) ________________________________________________________________________________.
10. Если по обстоятельствам, не зависящим от Правообладателя, перевод произведения не будет издан в срок, установленный п. 2 договора, Правообладатель вправе расторгнуть договор с сохранением выплаченного ему аванса, если выплата имела место в соответствии с п. 9 договора.
11. Предусмотренные договором права и обязанности Издательство вправе передавать полностью или частично другим советским организациям с уведомлением об этом Правообладателя и ВААП.
12. Договор вступает в силу со дня его подписания и действует в течение ___________________ ______________________________________________________________________________________.
(указывается срок)
13. Споры по договору, не урегулированные сторонами путем непосредственных переговоров, разрешаются __________________________________________________________________________.
(указывается конкретный арбитраж, арбитраж по ответчику, суд)
14. Изменения и дополнения к договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны сторонами и ВААП.
15. По заключении настоящего договора предшествующие этому переговоры и переписка по вопросам, урегулированным договором, теряют силу.
16. Договор подписан в ____________________ экземплярах, на ______________________ и на _______________________ языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Юридические адреса сторон:
Издательство _______________________________________________________________________

Правообладатель ____________________________________________________________________

ВААП _____________________________________________________________________________

Подписи:

Директор издательства _________________

ВААП _______________________________

Правообладатель ______________________



Обзор рынкаБизнес статьиСловарь бизнес терминовБизнес новостиОбразцы договоровРынок форексДОГОВОР ОБ ИЗДАНИИ В СССР В ПЕРЕВОДЕ ВЫХОДИВШЕГО В СВЕТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИНОСТРАННОГО АВТОРА


Наверх страницы ↑

Другие статьи:

Кассационная жалоба на решение суда по иску о восстановлении на работе (мотивированная кассационная жалоба в дополнение к ранее поданной краткой кассационной жалобе)
Исковое заявление об определении порядка пользования земельным участком
ДОВЕРЕННОСТЬ НА ПОКУПКУ АВТОМАШИНЫ
Подтверждение уполномоченного банка о снятии банком-нерезидентом валюты Российской Федерации со своего корреспондентского счета, открытого в уполномоченном банке (положение ЦБ РФ от 05.09.96 № 324)