ДОГОВОР ОБ ИЗДАНИИ В ПЕРЕВОДЕ ВЫХОДИВШЕГО В СВЕТ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ (ПРИМЕРНАЯ ФОРМА)
(Утвержден Приказом председателя Госкомиздата СССР от 24 февраля 1975 г. ¹ 88)
г. _________________________ “___” _________________ 199 __ г.
Издательство _________________________, именуемое в дальнейшем “Издательство”, в лице директора ____________________________________________, действующего на основании устава, и ________________________________, именуемый в дальнейшем “Автор”, заключили договор о следующем.
1. Автор предоставляет Издательству право перевода произведения _________________________ (название) с __________________________________ языка на ____________________________ язык (языки) и издания сделанного перевода (переводов) в течение 5 лет, считая со дня заключения договора. 2. Издательство обязуется за свой счет обеспечить перевод, сохраняющий смысл и целостность произведения. Любое изменение произведения может быть произведено лишь с предварительного согласия Автора. Издательство обязуется по просьбе Автора предоставить ему перевод для ознакомления. 3. Издательство обязуется уплатить Автору гонорар в соответствии с действующими ставками и правилами из расчета __________________ руб. за авторский лист (стихотворную строку) при первом издании произведения в переводе, при переиздании ____________________ руб. Массовое издание оплачивается из расчета ______________________ руб. за авторский лист (стихотворную строку) при первом издании, при переиздании _______________________ руб. Стороны считают указанное издание произведения в переводе ____________________ обычным, (номер издания) _____________________ массовым. (номер издания) Порядковый номер издания уточняется при расчете. 4. Гонорар выплачивается: а) 25% – после подписания договора; б) 75% – после выхода произведения в свет по фактическому объему перевода (при переводе на язык с иной системой письменности объем определяется по оригиналу). 5. Издательство обязуется указать на всех экземплярах издаваемого произведения фамилию Автора и название произведения на языке оригинала. 6. Издательство обязуется осуществить издание произведения объемом до 10 авторских листов в течение 2 лет, а большего объема в течение 4 лет. Сроки исчисляются со дня заключения договора. Примечание. При исчислении сроков на издание стихотворных произведений к одному авторскому листу приравнивается 700 стихотворных строк. 7. В пределах сроков, указанных в п. 6 договора, Издательство вправе выпустить произведение любым тиражом. За превышение установленной нормы тиража Автору дополнительно выплачивается гонорар в установленном порядке. Примечание. Обязательные, контрольные и рекламные экземпляры в количестве, установленном нормативными актами, при начислении гонорара не учитываются. 8. Автор обязуется в течение срока действия договора (п. 1) не передавать произведение другим организациям для издания в переводе на том же языке (языках). В случае нарушения этого условия Издательство вправе расторгнуть договор и взыскать с Автора выплаченный ему гонорар, а также суммы, затраченные Издательством на выплату вознаграждения переводчику. 9. Если по обстоятельствам, не зависящим от Автора, произведение не будет издано в установленный срок (п. 6), Автор вправе расторгнуть договор с сохранением за ним полученного гонорара. 10. Издательство обязуется выдать Автору бесплатно из тиража первого издания 2 экземпляра книги (брошюры), а при переизданиях по 1 экземпляру (независимо от количества соавторов и языковых вариантов). 11. Права и обязанности по договору Издательство вправе передавать полностью или частично другим организациям с уведомлением об этом Автора. 12. Споры по договору разрешаются судом по установленной законом подсудности. 13. Особые условия _________________________________________________________________