Бизнес. Деньги. Финансы. Страхование. Аудит. Маркетинг
Авторизация
Имя пользователя :
Пароль :
Бланки договоров
сборник типовых договоров, образцы договоров, бланки
Новости
новости из мира бизнеса, финансов, денежных операций
Статьи
база статей по тематикам: бизнес, финансы, аудит и т.д.
Словарь
словарь бизнес-терминов, юридических терминов
Обзоры
обзоры финансовых рынков стран Европы и Запада


  Колонка авторов
  Юлия Карелина

Как выбрать переводческую компанию

Дата: 09.03.2014 | Автор: fedia


Какой компании по переводам лучше доверить свой заказ? Этим вопросом задаются многие, учитывая многообразие таких организаций, чья деятельность связана с переводами, в том числе с нотариальными. Для того чтобы ваш выбор оказался верным и результат оправдал ожидания, следует воспользоваться некоторыми правилами по выбору.


Репутация

Профессиональная переводческая компания, имеющая большой опыт в своей деятельности, будет стараться обрести и сохранить отличную репутацию. Следует придать значение наличию сертификатов и рекомендаций от клиентов, которые пользовались услугами этой компании. Также обратите внимание на сотрудничество бюро с крупными компаниями, как в России, так и за ее пределами. Таким образом, если информация о фирме будет доступна и прозрачна, то ей вполне можно доверить свой заказ.

Спектр услуг

Профессиональная переводческая компания является поставщиком комплекса услуг по переводам. При необходимости каждый клиент может рассчитывать на обеспечение полным спектром услуг любой сложности:

•медицинский перевод;
•технический перевод;
•нотариальный перевод и др.


Также стоит обратить внимание на перечень языков, с которыми работает центр переводов.

Стоимость

Квалифицированная переводческая компания, как правило, ориентирует свою ценовую политику согласно среднему уровню цен. Между тем, низкая цена на услуги непременно должна вызывать сомнения в опытности компании. К примеру, стоимость нотариального перевода формируется с учетом всех сопутствующих услуг, таких как редактирование, конечная обработка и др. Поэтому низкая цена говорит либо об отсутствии некоторых этапов в процессе перевода, либо о низком качестве услуг. Таким образом, стоимость должна быть гибкой и не выходить за рамки разумного. Кроме того, фирма должна всегда идти на встречу к своему клиенту.

Качество

Высокий уровень сервиса заказчиков, стремление к высоким стандартам – это успех переводческой компании. Поэтому следует обратить внимание на телефонную консультацию, приветливость персонала, внимание и компетентную работу сотрудников на всем протяжении выполнения заказа на перевод. Соблюдение сроков выполнения работы тоже немаловажный показатель качества.

Конфиденциальность

Ведение полностью конфиденциального сотрудничества со своими клиентами – показатель уважительного отношения к заказчикам. Пункт о неразглашении должен быть включен в договор между бюро и заказчиком.

Статью подготовило агентство переводов transvertum.ru.





Наверх страницы ↑

Другие статьи:

Отдых в Турции в бархатный сезон
Краткий обзор Бежевой Книги ФРС
Как заказать еду на дом
Повышение рейтинга банка "Возрождение"